50n -4 °C
Максим Янбеков: «Все только смеялись, а мы выпустили книгу»

Максим Янбеков: «Все только смеялись, а мы выпустили книгу»

Katya Belozaiceva 5584 0
Семейная пара – иллюстратор и графический дизайнер придумали и издали необычный чешско-русский словарь с забавными иллюстрациями. "Веселый чешско-русский словарь в картинках" взорвал блогосферу, о нем уже пишет портал adme.ru.
Максим Янбеков: «Все только смеялись, а мы выпустили книгу»

Не секрет, что некоторые чешские слова вызывали у нас бурную реакцию, когда мы впервые их слышали. Почему stůl — это стол, а podvodník – обманщик? Но, со временем наш слух привык к забавным перевертышам.

Максим и Настя в Чехии живут не первый год, но про первое впечатление не забыли. Семейная пара выпустила забавный чешско-русский словарь с поясняющими юмористическими иллюстрациями.

Мы поговорили с ребятами и узнали: откуда у Макса и Насти появилась идея нетипичного словаря, как долго они работали над ним и что думают чехи и русские, когда впервые видят забавную книжку.

«Однажды в университете мне дали задание. Необходимо было проиллюстрировать смешную историю. В голову сразу же пришла идея с чешскими словами. Над этой темой не перестают смеяться. Я сделал серию иллюстраций, а потом расширил ее. В итоге мы подумали и решили сделать книгу. Идея и первые зарисовки очень понравились нашим друзьям, поэтому мы рискнули издать словарь», – говорит Максим Янбеков.

Какие слова попали в словарь? Ребята устроили опрос среди друзей, что-то вспомнили сами. В итоге набралось почти 90 слов.

«Мы выбрали 60 самых смешных, на наш взгляд, слов, которые возможно проиллюстрировать. Например, слово potraviny не вошло. При подготовке к работе над словарем и выборе слов мы старались вспомнить, какие же слова и выражения были для нас непривычными в первое время. К слову díky мы уже привыкли, но оно звучит, как русское «дикий», – объясняет Настя.

«Сложнее всего было проиллюстрировать наше любимое слово určitě. Мы долго ломали голову. Приходили абсолютно разные идеи, как можно это слово изобразить. Но иллюстрация к слову должна быть одна. Самая - самая. Необходимо, чтобы картинка была идеально понятна всем. Вообще визуализация значения слова – довольно сложный процесс. Еще одним сложным словом была herna. Ведь картинка должна быть пристойная. Поэтому мы решили, что в русском – это универсальное слово для каждой вещи.

Мучались ребята и со словом хитрый. Ведь иллюстрации должны быть понятны русскоязычным и чехам. Первая ассоциация со словом хитрый у наших соотечественников – лиса. Она символизирует хитрость. Это нам стало ясно еще из сказки про колобка или из басен Крылова. Но чехам непонятно. Макс и Настя нашли универсальный выход – нарисовали троянского коня.

«Мы показывали свои иллюстрации не только русскоязычным друзьям, но и чехам. Нас порадовало то, что чехам были понятны все картинки и они смеялись. Больше всего их веселило то, что какое-то обычное слово с нейтральным значением, в русском языке несет совсем другой смысл, часто негативный. Например, zápach», - говорит Настя.

Но больше всего словарь радует тех, кто не живет в Чехии и не знает чешский язык. Пара считает, что такая книжка – отличный сувенир. Лучше, чем магнитик или футболка.  "Веселый чешско-русский словарь в картинках" можно купить на сайте funnybooks.cz и почтой отправить из Праги в любой город мира.

Специально для книги Макс и Настя открыли интернет-магазин. Сами создали сайт и запустили его, чтобы продавать веселый словарь онлайн. Творческая пара не планирует останавливаться на одном словаре. В планах – выпустить серию необычных книжек. Свои идеи креативный союз не раскрывает.

Для Максима создание веселого словаря стало отдушиной во время написания дипломной работы. А когда работаешь в паре с человеком, который тебя понимает, то и продукт получается интересный. Если Максим – графический дизайнер, то Настя – иллюстратор. Именно она вносила поправки, коррективы и «следила» за цветом.

В Чехию ребята переехали из Москвы. За плечами у Макса и Насти оконченное художественное высшее образование в России.

«В Чехию мы переехали, чтобы закончить магистратуру. Нам очень нравится ритм жизни в этой стране и менталитет чехов. Хотя многие наши московские друзья удивляются тому, как мы тут адаптировались. Тем более мы молодые, в нашем возрасте намного легче попробовать переехать и пожить в другой стране»,  рассказывает пара.

«Нам очень понравилось работать над книгой. Именно поэтому в планах сделать новые серии книг. Мы бы хотели, чтобы наше дело имело и какой-то коммерческий успех. Уникальная книга, подобного никто не делал. Все только смеялись, а мы выпустили книгу»,  делится впечатлениями Максим.

Ребят вдохновляют домашние любимцы. Еще один член творческой семьи – маленькая черная кошечка Багира. Переехала вместе с Максом и Настей из России. Она появляется в книжке аж три раза.

«Это наша главная муза», признается пара.

 

Рассказать всем:



Мобильная версия